Markus 10:5

SVEn Jezus, antwoordende, zeide tot hen: Vanwege de hardigheid uwer harten heeft hij ulieden dat gebod geschreven.
Steph και αποκριθεισ ο ιησους ειπεν αυτοις προς την σκληροκαρδιαν υμων εγραψεν υμιν την εντολην ταυτην
Trans.

kai apokritheis̱ o iēsous eipen autois pros tēn sklērokardian ymōn egrapsen ymin tēn entolēn tautēn


Alex ο δε ιησους ειπεν αυτοις προς την σκληροκαρδιαν υμων εγραψεν υμιν την εντολην ταυτην
ASVBut Jesus said unto them, For your hardness of heart he wrote you this commandment.
BEBut Jesus said to them, Because of your hard hearts he gave you this law.
Byz και αποκριθεισ ο ιησους ειπεν αυτοις προς την σκληροκαρδιαν υμων εγραψεν υμιν την εντολην ταυτην
DarbyAnd Jesus answering said to them, In view of your hard-heartedness he wrote this commandment for you;
ELB05Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Wegen eurer Herzenshärtigkeit hat er euch dieses Gebot geschrieben;
LSGEt Jésus leur dit: C'est à cause de la dureté de votre coeur que Moïse vous a donné ce précepte.
Peshܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܠܘܩܒܠ ܩܫܝܘܬ ܠܒܟܘܢ ܟܬܒ ܠܟܘܢ ܦܘܩܕܢܐ ܗܢܐ ܀
SchJesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Wegen der Härte eures Herzens hat er euch dieses Gebot geschrieben;
Scriv και αποκριθεισ ο ιησους ειπεν αυτοις προς την σκληροκαρδιαν υμων εγραψεν υμιν την εντολην ταυτην
WebAnd Jesus answered and said to them, For the hardness of your heart, he wrote you this precept.
Weym "It was in consideration of your stubborn hearts," said Jesus, "that Moses enacted this law for you;

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs